参考消息标题

双语图片

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 2002-07-15 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

双语图片 →“You have to be afraid all the time.Somebody who is not afraid should be sent home.” “你得时刻提心吊胆。不害怕'...

双语图片



→“You have to be afraid all the time.Somebody who is not afraid should be sent home.”
“你得时刻提心吊胆。不害怕的人该给送回家。”
在阿富汗巴格拉姆协助扫雷行动的波兰军人图林少校(见图)说。阿富汗可能是世界上地雷最多的国家。从波兰和挪威来的扫雷人员已在巴格拉姆清理了7000个地雷,估计还有15000个。

→Wear lots of white,have your best sneakers on,equip yourself with a great serve and be ready to smile when you get the trophy.”
“多穿白衣服,穿上最好的球鞋,练好发球,领奖杯时预备笑。”
美国网球手塞雷娜·威廉姆斯谈温布尔登公开赛时说。她目前世界排名第一,她姐姐韦努斯第二。
图为威廉姆斯姐妹手捧今年温布尔登网球公开赛女子双打冠军奖杯。左为塞雷娜。(香港《明报》)

→“The Lord has blessed me with everything this world could offer.The best,best,best and the worst,worst,worst.”
“主赐我世上有的一切。最好、最好、最好的和最糟、最糟、最糟的。”
前菲律宾总统夫人伊梅尔达·马科斯(见图)在她73岁生日庆祝会上哽咽说。其亡夫马科斯在菲律宾实行长期的独裁统治,1986年被推翻。他倒台后被控几百项贪污罪,估计贪污达几十亿美元。伊梅尔达亦被控贪污罪。

↓“People are not fanatic here.They don't believe in suicide missions.They don't believe in nothing.They believe in living.”
“这儿的人不是狂热分子。他们不相信自杀行动。他们什么也不相信。他们相信生活。”
美籍巴勒斯坦人穆瓦卡和妻儿在约旦河西岸城市杰里科度假时说。图为杰里科街景。

←“I described Africa as a scar on the conscience of the world.Every three seconds a child will die either of conflict,famine or disease.”
“我说非洲是世界良知的伤疤。每三秒钟就有一名儿童死于战祸、饥荒或疾病。”
英国首相布莱尔(见图)在八国峰会上说。

≠“This is a beginning,a departure,it's not the end.If we have a good departure,the likelihood is we will have a good arrival.From this document,we definitely have a good departure.”
“这是开始、起程,不是终结。如果起程顺利,很可能顺利抵达目的地。从这份文件看,起程肯定是顺利的。”
尼日利亚总统奥巴桑乔(见图中)谈八国峰会援助非洲的计划时说。

"He needs a heart.Get awake and find out what's happening in yourcompany.We knocked the market out."
“他应该有点良心。他应该觉醒,弄清公司到底发生什么事。我们弄垮了市场。”
美国安然公司前雇员霍华德(见图左二)评论前公司董事长兼首席执行官肯尼斯·莱时说。霍华德和一些前安然雇员为《花花公子》杂志做模特拍裸照。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章