如何写好商业信函(一)
After years of work-ing with companies on their correspondence through his brand consultancy, Steve Morris decided this year to set up a subsidi-ary called the Letterhouse,dedicated to the art of business correspondence.
His customers,which include some of Britain's largest companies,would prefer not to admit that outsiders draft their mail.One financial services client—— speaking on condition of anonymity —— says that Mr Morris and his staff have written thousands of letters for her company. They have done the same for airlines,rail companies,National Health Service trusts,food manufacturers and retailers.
Mr Morris,in short,is the Cyrano de Bergerac of customer services.
To many people,used to rattling off e—mails and text messages,writing a letter may seem old—fashioned. But for others it remains a useful and vigorous means of getting a point across.
Companies usually plan their direct mail marketing campaigns with care,he says, but then undermine these efforts in the count-less other letters they send out each day.
今年,史蒂夫·莫里斯决定成立一家名叫信函社的子公司,专门从事商业信函这一讲究技巧的行业。多年来,他一直以这种独特的咨询服务帮助很多公司写信。
他的顾客(其中包括英国某些最大的公司)或许不愿承认自己的信件是由外人代为起草的。在不透露姓名的前提下,一位从事金融服务的客户说,莫里斯和他的员工为她的公司写过成千上万封信。他们还为其他客户提供同样的服务,这些客户包括航空公司、铁路公司、国家卫生局附属的基金会、食品加工厂和零售商。
简而言之,莫里斯先生就是客户服务方面的西哈诺·德·贝尔热拉克(法国讽刺作家、戏剧家E·罗斯丹根据传说创作的剧本把他描绘成一个生性羞怯、有才无貌的人物,他代写的情书非常动人——本报注)。
在许多习惯发电子邮件和短信的人看来,写信显得有点过时。但对另一些人来说,这仍然是一种有用而且有力的表达方式。
莫里斯说,公司通常会谨慎策划直接的邮件促销活动,但它们却在平日发出的无数其它信件中拆自己的台。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】