参考消息标题

词语专家的稀世壮举一部《中古英语辞典》耗时71年,耗资2200万美元,于今年夏天终于编纂完成——

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 2001-10-15 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

词语专家的稀世壮举一部《中古英语辞典》耗时71年,耗资2200万美元,于今年夏天终于编纂完成—— 【美国《洛杉矶时报》9月6日文章】题:词语专家的稀世壮举'...

词语专家的稀世壮举一部《中古英语辞典》耗时71年,耗资2200万美元,于今年夏天终于编纂完成——


【美国《洛杉矶时报》9月6日文章】题:词语专家的稀世壮举(记者理查德·李·科尔文发自密歇根州安阿伯)
沉浸在消失的世界
伊丽莎白·格什在一个600年前消失的世界里逗留了12年。
格什是解读处于发展中期的英语词义的学者之一。在这个历时4个世纪的发展阶段,英语逐渐由一个混合了盎格鲁—撒克逊语、法语、德语和其他欧洲语言的大杂烩语言孕育成形。
今夏完成的《中古英语辞典》是格什和她的124名同事71年的心血结晶。
这部辞典有1.5万页,包括5.5万个词条。解释众多词义和用法的90万条引文上至威廉一世时代,下至印刷术出现时。
它们取自乔叟的作品、亚瑟王的故事和早期的《圣经》,还有当时的信件、遗嘱和极其详细的医学论著。
梅隆基金会自1975年以来就为这项耗资2200万美元的工作提供大部分经费。
从费用和这类工作所需的长期投资来看,这部辞典可能是最后一项大规模辞典编纂工作。
《中古英语辞典》是对第一部重要的历史辞典——《牛津英语辞典》的知识承袭。它的完成激发了对苦行僧般的辞典编纂工作的鲜有耳闻的称颂。这项工作还强调,学者要能在似乎渺小——有人会说晦涩难懂——的知识发现中找到快乐。
追溯英语的统治地位
有人也许会问,格什耗费数年校订“who”(谁)、“what”(什么)和“which”(哪个)这些代词的词义有什么用?
这当然对语法学家和语言学家有帮助。他们希望了解语言如何随着时间的推移发生——往往是微妙的——变化。不过除此之外,这部辞典也让文学研究者、社会历史学家、研究古老疗法的医生和追溯个人权利演化的政治学家感兴趣。
事实上,喜欢这部辞典的人会认为,《中古英语辞典》对所有人都有价值。正如一位早期支持者所说的,这是为了解当时的风俗习惯。
这是个煞费心血的过程。对于每个词,编辑都要对取自中世纪文本的数千条引文进行挑选和研究。
有些词只有为数不多的引文,难以断定其意义。于是研究人员就从其他语言寻找线索,比如拉丁语和希腊语中的相似词语。
这部辞典以特有的方式追溯英语的统治地位。
在1100年,英国的贵族和学者主要使用法语和拉丁语。只有农民才使用英语的4种主要方言。可是到了14世纪,伦敦英语已经成为一种有4.5万个词汇的蓬勃发展的语言,其中有1万个词汇来自一种较为古老的法国方言。
英国议会于1362年通过了《辩护法》,宣布英语是政府的官方语言——不过仍然用拉丁语做诉讼记录。诗人乔叟1387年决定用英语开始创作《坎特伯雷故事集》,从而巩固了英语的统治地位。
《乔叟时代研究》的编辑、拉特格斯大学英语教授拉里·斯坎伦说,“英语的变化速度非常快”,有了《中古英语辞典》,“我们现在就具备了英语演化过程中那一阶段的完整画面”。
辞典编纂者说,《中古英语辞典》使当代辞典中的词源和定义更加清楚。
每个字母平均耗时四年
这部辞典是密歇根大学耗时最久的一个研究项目。
密歇根大学校长李·博林杰说:“它使人类的生存更加丰富多彩。”
他说,即使这部辞典没有得到普遍和广泛的使用,这种向人文基础学科方面的学术成果投资的作法也是值得的。
最先提议编纂这部辞典的是威廉·A·克雷吉爵士。这位一丝不苟的苏格兰人是《牛津英语辞典》的两主编之一。他认为,学者需要一些专门辞典来增补内容宽泛的13卷本《牛津英语辞典》。
1930年,密歇根大学开始承担《中古英语辞典》的编纂工作。那一年,《牛津英语辞典》的编辑捐赠了100多万张泛黄的纸片,上面有手抄的引文。这些引文提供的证据是编纂人员下定义的基础。此外,这些引文还显示了词汇如何随着时间的推移而变化。
很多中世纪的文本是在《牛津英语辞典》编纂完成后才发现和整理的。因此,《中古英语辞典》的编辑不得不组织志愿者阅读所有那些引文。到1946年,在900个特大盒子中已经堆积了300多万张纸片。
1954年,海伦·高在第三任主编汉斯·库拉特的指导下攻读语言学研究生学位时应邀参加了这项工作,40年后退休。
高喜欢这个工作——在一定程度上是因为这是一项非常独立的工作。她说:“做这份工作,你只需坐在角落里埋头工作,不用应付开会、讨论和解答问题这些办公室中日复一日的琐事。”
进度没法快起来,因为编辑们不能全职工作,他们还要在大学里教课。从1952年出版了头128页,一直到1979年,这部辞典平均要在每个字母上花差不多4年时间。
高说:“我们从没想到最后真的能完成这部辞典。在经费紧张的若干年里,学校无法提供我们所需的全部资金。”
编纂者的骄傲
不过在1975年,这项工作有了巨大的进展:梅隆基金会捐赠了95万美元。这笔钱足够雇请8名全职编辑,大多数是年轻的博士毕业生,他们有丰富的现代和古代语言素养。
他们原计划在1982年完成这部辞典。但是第五任主编罗伯特·刘易斯走马上任的那一年,字母“P”才刚刚完成。刘易斯奖励那些进度快的编辑。不过他说,即便如此,“也不好过多催促编辑,因为他们知道自己必须小心谨慎。”
不过,这些耽搁或许为这部辞典带来了好处。如果早一些完成,人们也许永远不能在计算机上查阅它。
英语副教授弗朗西丝·麦克斯帕伦正在争取出版这部辞典的电子版。她还主张对《中古英语辞典》及其引用的文本和其他网上辞典进行联网。
《中古英语辞典》的编辑们说,他们为能参与编纂这部辞典感到骄傲。可是,他们眼下又感到一丝失落。格什说:“编纂这部辞典使我们有机会进入一个在某些方面不为外人所了解的世界。我喜欢那个世界。每天我都怀念那个世界,这在一定程度上使我难以重新回到现代社会。”

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章