德国文学陷入危机
【德新社法兰克福11月23日电】德国文学正陷入一场危机之中
。作家们意识到,德国的轿车和货币在世界各地受到青睐,德国的歌曲
也能获奖,但是没有人喜欢德国的小说和诗歌,甚至包括经过翻译的版
本。
去年德国图书业只完成其175亿马克(105亿美元)国外销售额
的8%,而且主要是以图书出口的形式,而不是以出卖翻译权的形式取
得的。
包括虚构和非虚构在内的国际翻译文学绝大部分出自英语国家。
美国的作家代理人阿尔伯特·朱克曼在上个月举办的书市上说,他
知道个中原因:畅销书的作者构思出扣人心弦的情节、惊心动魄的背景
和带传奇色彩的人物。他们还迎合了读者希望了解一些有关奇异地方或
习俗的新知识的欲望。朱克曼写了一本关于畅销书艺术的书。
自从10年前帕特里克·聚斯金德出了一本《香水》以后,就再也
没有德国作家在国际销售上取得过重大的成就。
大多数德国作家在国外几乎无人知晓,然而每家德国书店里都堆满
了外国作家的书籍。这些外国作家的名字在德国几乎是家喻户晓,特别
是讲英语的小说家。
去年出版的7000部创作作品当中,有38%(即2700部)
是由外国语言翻译过来的,其中的3/4是英语。而在同一年,据德国
图书联合会说,只有49部德国作品手稿出售给了英美的出版商。
图书联合会的发言人欧根·埃默林说,英语作家在德国市场上大量
涌现应该是引人深思的。
来自马德里的翻译家米格尔·萨恩斯说,读者在阅读德国书籍时相
当费力,因为译文非常糟糕。付给翻译人员的钱不足以保证质量。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】