参考消息标题

交接仪式上采用普通话和英语

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1997-06-20 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

交接仪式上采用普通话和英语 【香港《快报》6月18日报道】政权交接大典上,中英双方中央代表团及观礼团,将分别在主礼台及嘉宾席就座,国际嘉宾席设在会场中间'...

交接仪式上采用普通话和英语


【香港《快报》6月18日报道】政权交接大典上,中英双方中央代表团及观礼团,将分别在主礼台及嘉宾席就座,国际嘉宾席设在会场中间。
另外,整个仪式将以普通话及英语进行。
统筹处处长林瑞麟昨日接受本报专访时表示,除中英代表团外,特区政府主要官员、行政局议员及未来行政会议成员均会坐在主礼台上,标志本港行政架构过渡,为数约有几十人。
他透露,港府署长级官员则被安排台下观礼。同时,数名前任港督、布政司及财政司也会出席大典。
林氏称,由于中英双方特意邀请国际嘉宾,国际嘉宾如45个国家的外交部长及接近40个国际组织的秘书长,当中包括31个香港于九七后继续参与的国际组织的代表,会安排坐在大堂中坐“对正主礼台”,其他嘉宾排位则仍在安排中。至于仪式前中英双方会否举行简单面安排,林氏称,详情日后公布。
仪式亦强调中英双方对等地位,林瑞麟指出,籽局透过台上代表团相若人数、双方领导人发言时间相若、以中英双方名义发出邀请信等体现对等位置,当然两国国旗变安放在主礼台两边。 对于为何仪式上不使用广东话的问题,他解释,若一个仪式使用太多语言并不方便,三语进行会将节目拖长,难以一气呵成,听不懂的市民可看电视机上的字幕,但他相信观众看着仪式的画面也会明白发生什么事。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章