英语——光辉的大杂烩(下)
1066年诺曼底人占领英格兰时,又一种新词汇如洪水般涌来。那时英国形成三种语言:贵族说法语、神职人员说拉丁语,而普通百姓则说英语。而现代英语包涵了所有这些语言的词汇。拉丁语、法语主宰着宗教、法律、科学和文学领域。
当时三种语言竞相生存,同一事物也就有三种不同的表达方式。历经三个世纪后,英语逐渐并吞了法语。到15世纪末,经过锤炼而又极为丰富的中古英语,包涵了一万多个“借来”的法语词汇。
约在1476年,威廉·卡克斯顿把印刷术传入英国而引发了信息革命。大量的希腊和罗马的经典著作被翻译印刷成英文,成千上万的拉丁和希腊词汇进入英语。
发源于意大利的文艺复兴使英语增加了约1.2万多个词汇,一些阿拉伯语、波斯语词汇也为英语吸收。文艺复兴激发了科学革命,英语也必然适应了这一潮流。直至今日,英语仍用拉丁语和希腊语来命名新的科学发明,如:Video(录相)、Television(电视)等等。
英格兰国王詹姆斯一世钦定的《圣经》英译本和莎士比亚的戏剧和诗歌使英语得到空前广泛的传播。伊丽莎白女王时代航海事业使英语传播到世界各地。当开拓者到达北美洲,在与土著人交往中也融汇了当地的词语。随着美国独立革命,英语又发展成了美国英语和英国英语,当时英国的学者们曾担心英语会失去控制,有人曾力图以各种方法保持英语的“纯正”。而实际上,英语并不为某些语法学家、“语言警察”和学者精英们所专有,英语过去和现在一直是普通人的语言。许多具有强大生命力的成语来自人民。也许有的高雅,有的粗俗,有的将保留下来,有的将被淘汰,但这就是英语的发展,它永远属于每一个人!(下)

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】