英语——光辉的大杂烩(中)
当尤利乌斯凯撒于公元前55年入侵不列颠时,英语还不存在。凯尔特人当时的语言传留至今成为威尔士语、盖尔语和布列塔尼语。这些语言从何而来仍是个谜,但是有这样一种见解:
两世纪前,在印度的一位英国法官注意到梵语中有些字非常近似希腊语和拉丁语。如梵语中的piter(爸爸)近似拉丁语的pater(爸爸)。通过研究发现许多现代语种都源于一种共同的母语,但由于没有文字记录而失传了。在研究这些相近的单词时,语言学家提出有一种印—欧原始母语,直到公元前3500至2000年间还在使用。那时的人对雪、山毛榉、蜜蜂和狼的命名都一样,但是对海的叫法却不同。于是一些学者假定他们原都生活在寒冷的欧洲中北部。后有人向东迁移后,创造出印度和巴基斯坦的语言;另一些人向西移动,到了欧洲温暖地带。这些最早西行的移民便是凯撒大军在不列颠遇到的凯尔特人。英语词汇的另一次扩充是在日耳曼部落穿越北海在不列颠定居的时候。大多数学者认为,当时从日德兰(现在的丹麦)来的朱特人和萨克森人(即来自现在的德国地区)迁到不列颠南部,而盎格鲁人(也是来自德国)却在北部和东部定居,他们形成了如今我们所说的盎格鲁—撒克逊人社会。一些有关农牧业的词汇如牧羊人,泥土、土地、劳动等等便是他们的遗赠。
接下来给英语带来巨大影响的是基督教。随着大量教堂和修道院的修建,像天使、教义祷文等四五百个拉丁语和希腊语使盎格鲁—撒克逊语的词汇量进一步丰富起来。
当斯堪的纳维亚的海盗到英国这片土地进行掠夺和侵略时,他们也给英语带来了许多以SK开头的词,如天空(SKY)等。这种古斯堪的纳维亚语和英语同时保留了下来,使同样的事务可以有两种说法,从而使英语更加富有变化。(中)

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】