【法新社北京七月十八日电】欧洲经济共同体和中国今天就中国向共同体出口纺织品问题达成协议。
这项协议的详细内容不得而知,但是,一位法国人士说,法国反对这项协议。
双方经过九天的谈判达成了协议。协议由欧洲经济共同体执行委员会特别谈判代表陈文心和中国代表团团长韩芳宇草签。
这位法国人士说,法国认为,欧洲同意的进口中国纺织品的总最高限额不符合欧洲经济共同体的立场,也不符合法国关于进口纺织品的总立场。
法国工业部长吉罗目前正在北京,他拒绝参加关于纺织品的谈判。这位人士说,这不是法国与中国之间的问题,而是涉及法国与欧洲经济共同体的问题。
观察家们说,中国纺织品出口问题导致同中国的一个贸易伙伴发生磨擦,这在一个多月的时间里已经是第二次了。
【路透社布鲁塞尔七月十八日电】欧洲经济共同体委员会发言人今天在这里说,中国和共同体已经草签了一项协定。该协定将使中国每年对共同市场的纺织品出口增加将近一倍。
这一协议是经过九天谈判后于今天清晨达成的。中国对共同体出口的十四种纺织品将由目前的二万吨稍多一点增加到四万吨。
然而,这位发言人说,法国还没有批准共同体委员会谈判成的这个协议。因此,共同体外交部长还要在七月二十四日在这里开会审议这个协议。
消息灵通人士说,法国希望把中国的棉布(这是最敏感的项目)出口限制在每年一万四千吨,以保护它自己的工业。
中国现在已接受每年出口一万八千吨棉布的定额,作为减少另外一些项目的出口数量的交换条件,但这仍大大低于它原先提出的出口三万吨棉布的要求。
【美联社布鲁塞尔七月十八日电】在这里的一位共同市场发言人今天说,法国没有草签在北京达成的纺织品协议,这显然是因为它坚持对于协议规定的一个项目即从中国进口一万八千吨棉布的反对态度的缘故。法国希望把从中国进口棉布的数量限制在一万四千吨。
但是他又说:“法国人没有说不行。(共同市场代表团)在北京有权谈判协议,但无权缔结协议。”他说,在下周的部长理事会上,法国人仍然可能同意为中国棉布规定的一万八千吨的指标。
【本刊讯】美国六月三日出版的《纽约时报书评》介绍了一部美国出版的儿童词典,题为《第一部儿童词典,对待语言严肃认真,而使学习饶有趣味》,译载如下:
这部全新的儿童词典,在使你的孩子能够学有成效的问题上,同你一样严肃认真。全书色彩缤纷,图文并茂,富有魅力,这使得学习单词和语言趣味盎然。但所有这一切都以不损害正确的词典编纂法则为宗旨。本词典由美国著名的赫里蒂奇词典出版社的编辑们筹划,由负责儿童教育读物的主要出版商出版,是专门为你的孩子在八十年代以适应语言的需要而出版的仅有的一部入门词典。
还没有一部词典能象这部词典那样,从头至尾引人入胜,使人爱不忍释。词典共收三万多条词目,一千五百多幅照片和彩色插图。
有说明短语、句子和习惯用法的丰富例句;有使你孩子感到满足和对语言产生好奇心的词的历史沿革;还有英语在几个世纪里如何发展的令人喜爱的插图历史。
另有许多特点,使这部词典引起人们喜爱。
例如:富有独创性的版面,不用连词符号的单词,都使阅读较为容易;对拼写相同而词源各别的单词着力加以说明;前所未有的计算机分析保证所选词目为孩子们所实用;对每个词的每个意思的运用给以明确的说明。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】