文艺

张承志:遗恨与尊严——巴勒斯坦诗论

字号+作者:张承志 来源:民族复兴网 2017-10-20 15:32 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

  (一)   渡船离港以后,渐渐就被浸入红海可怕的闷热里。从亚喀巴上船的人几乎都是加沙人。他们从约旦南下,过海后沿着西奈半岛东岸去埃及的'...

83f88cd2eccdd79956b01fd984397f92.jpgsq4品论天涯网

  (一)sq4品论天涯网

  渡船离港以后,渐渐就被浸入红海可怕的闷热里。从亚喀巴上船的人几乎都是加沙人。他们从约旦南下,过海后沿着西奈半岛东岸去埃及的拉法口岸,再从那儿回到加沙。sq4品论天涯网

  我心里琢磨着这条路线,和戴黑白格头巾的男子、穿袍服的女人并排坐在椅子上。颈椎持续疼痛,在暑热中渐渐难忍。我离开座位,到了甲板上。sq4品论天涯网

  凝固的夜,黑暗无边,甲板浸着一层水,视野里浮着蒸雾。阿布·伊斯玛伊尔对我说,亚喀巴港出发的渡船没有什么二等一等舱,都是打工者和难民。我俩不想回舱里去,于是打量甲板上的人。一个穿灰白长衫的老头——刚才见他和我们坐在一排,隔着一些妇女——就坐在潮湿的甲板上,在吸一支烟。阿布·伊斯玛伊尔对我说:sq4品论天涯网

  “要不要去和那个老苏菲聊一会儿?”sq4品论天涯网

  我当然愿意。走上前去,右手抚胸,致礼问好。没想到老苏菲说:“我见过你们。在杰拉什,”我们大吃一惊,“也听说了你们的事。”sq4品论天涯网

  真是红海遇故知,世界多小!我们一世决行的捐献,偏偏他就在场。一问,原来他也是加沙人,到约旦杰拉什参加了亲戚家的一个葬礼,现在回加沙去。sq4品论天涯网

634e470a5e8159c09f81c5018c08aba3.jpgsq4品论天涯网

  在约旦杰拉什难民营与巴勒斯坦难民sq4品论天涯网

  为了打发闷热的夜,阿布·伊斯玛伊尔一句句译,我一句句听。我们不紧不慢地,和这个巴勒斯坦老苏菲攀谈起来。我掩饰着一丝激动,因为一连两次,我与他都那么神秘地同席,彼此在场。sq4品论天涯网

  阿拉伯人的血液里,潜流着比兴和比喻的基因。他们一旦开口,不像我们会由父母而子女从职业到家境,而是——讲个故事,打个比喻,吟两句诗。sq4品论天涯网

  老苏菲的音调不高,他不知怎么就讲开了故事。甲板上散步的人显然闻见了味儿于是围过来。很快,我们的三人角落成了甲板的中心,红海的夜航,成了故事会。sq4品论天涯网

  他的故事,我只听懂了梗概。正好为了篇幅,我也只能引用梗概:sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  一个浑身褴褛的乞丐老婆子伏在路边,蒙在破麻布头巾下的身子佝偻着。一只手伸出来,摇着一个木碗。sq4品论天涯网

  第一个走过的是一名官员,那只木碗挡住了他的路。他笑了一声,摸出一张政府布告,揉成团,丢在碗里。sq4品论天涯网

  第二个走过的是一个豪商,他被木碗绊了一下脚,一吃惊大肚子胀崩了一颗纽扣。他嘟囔了一句,把纽扣扔进碗里。sq4品论天涯网

  第三名走过的是一位诗人,他对着木碗停住,吟了一首诗,再吹一口气,把诗吹进碗里。sq4品论天涯网

  都走了。那个夜晚就像今夜一样又热又黑。sq4品论天涯网

  密苏尔的沙漠,亚喀巴的海水,世界酷热又冷漠。sq4品论天涯网

  乞丐伏在地上,独自嚎啕大哭,不是因为饥饿,她已经对活着绝望。sq4品论天涯网

  这时走来了一个少年,是个海法的流浪儿。他说:今天有人给了我一个面包,喏,我觉得应该给你吃。sq4品论天涯网

  没料到褴褛老妇厉声说:孩子,一个小面包能救活濒死的老婆子吗?你给了我,自己吃什么?sq4品论天涯网

  孩子说:哦,饶恕我,求你作证我没有伤害人的尊严!安拉说,如果伤害了受施散者的尊严,施散无效。吃吧奶奶。您吃了面包后我扶你站起来。虽然路很长,安拉也没说路是平坦的,但是,我会陪伴你。sq4品论天涯网

  于是,乞丐老婆子就一口口地,吃了那只小面包。sq4品论天涯网

  当最后一口塞进嘴里,她站起来,破衣烂蓑的麻布巾滑落在地上。sq4品论天涯网

  那一瞬,天破晓了。她在晨曦中变了,随着第一声响起的唤礼词,她变成了一个姣好的姑娘,美丽而庄严。sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  猛地一声高音喇叭响起!甲板上落下一个惊雷。sq4品论天涯网

  这是唤拜声……晨礼的时刻到了。围着的人群忽地一声散开,老苏菲也站了起来。他朝我告别地一笑。我舍不得,抓住最后时刻让阿布·伊斯玛伊尔追问“以后怎么了”。sq4品论天涯网

  他摇摇头回答:“她是巴格达的公主。不,是加沙的公主。以后的事还用我说么?他们结为夫妻,甜美百年,”他一边走开一边加上最后一句:“直到以色列出现。”sq4品论天涯网

  甲板上散开的人群也听见了,他们都朝我一瞥:那眉目间的神情,能够意会,不可言传。sq4品论天涯网

  天虽然还是漆黑,船上已经人声鼎沸。我俩也挤进盥洗室,和无数粗壮的胳膊碰撞着,准备红海的晨礼。sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  (二)sq4品论天涯网

  红海一夜,于我如一次再教育。在溽暑的甲板上,我不仅那么近地贴近了巴勒斯坦人,他们的气质、尤其表达的方式令我惊异。我察觉这是极其艺术化的民族,不喜欢平白叙述,他们满腹诗意。sq4品论天涯网

  难怪在1948年的毁灭之后,诗歌的抵抗与步枪的抵抗几乎同时发生。后日成为日本大阪外国语大学校长的池田修1973年还年轻,他的论文《从巴勒斯坦抵抗文学之中——诗的战斗》[1]就总结了这一点:“一直到1952年埃及革命,成为抵抗文学主流的,是使用阿拉伯语通俗语的大众诗。”sq4品论天涯网

b700319169b5d38101f05b66a4293dbc.jpgsq4品论天涯网

Free Gaza, Free Palestinesq4品论天涯网

  数百万巴勒斯坦人包括我们在此打算纪念的、当年六岁的马哈茂德·达尔维什,家被横夺人被驱离。留下的仅有大约26万2千人,四分之三是农民。在抵抗文学(池田修说那其实是亡命文学)整顿成形之前,大众诗曾靠着口头流传的特点,“成为抵抗运动强有力的武器”。sq4品论天涯网

  池田修翻译了一首无名诗人的诗。第二天他就要被绞死,这首诗是他在行刑前夜写下的,“至今没有一个巴勒斯坦人不知道它”:sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  夜啊,请你等一等让囚徒的哭泣结束sq4品论天涯网

  拂晓他的肉体会生出翅膀,去拍打风……sq4品论天涯网

  别以为我的泪是由于恐怖sq4品论天涯网

  它是为了我母亲般的家乡……sq4品论天涯网

  已有两个兄弟,化作了绞架上的露水sq4品论天涯网

  明天妻子将怎样度日,她将怎样叹息[2]sq4品论天涯网

  当战斗要我去买枪——sq4品论天涯网

  她摘下自己的手镯[3]sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  与这些诗的流传吟诵、酝酿问世、遭受镇压几乎同时,八岁的马哈茂德·达尔维什回到巴勒斯坦。但不仅家园不复存在,而且由于错过了“住民登录”,直至1966年这个巴勒斯坦孩子被定为“法的不在”者——无疑,屈辱和愤怒,会在孩子心中发酵成诗。sq4品论天涯网

  哦,马哈茂德,虽然我想直抒胸臆地对你倾诉,但是——引用西方国家诗人的原文,对中了“滥爱诗毒”的国人或许更有说服力?sq4品论天涯网

  下一段,引自日本著名评论家和诗人四方田犬彦翻译的达尔维什诗集《画在墙上》[4]:sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  “马哈茂德八岁那年,在小学校来宾聚集的席间,被教师要求朗读自己写的显彰以色列国家的诗。他在并排坐着的来宾和学生面前,用阿拉伯语朗诵了巴勒斯坦少年向犹太少年倾吐的诗:sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  你在太阳底下随便玩,还拿着玩具sq4品论天涯网

  我什么也没有。sq4品论天涯网

  你家有房子,我的没了。sq4品论天涯网

  你有节日,我没。sq4品论天涯网

  一块玩怎么就不行?sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  这是诗人达尔维什的处女作。翌日,他被以色列军队的司令叫去,不仅诗被狠狠地骂,还威胁说为这事他父亲要丢了工作。少年还不能明白其中理由,但一想到家人他哭了。不久他还是不得已转了学。顺便提及:日后他几度被以色列军警投入牢狱,罪状也常是朗读了诗、以及无许可在(以色列)国内移动[5]。”sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  马哈茂德,我想,死去的你一定珍视这八岁的处女作。这几句,这简单得几乎回归了语言与人的原初的几句话——不仅是一切的起点,也是冥冥中存在的天下公理的创造。sq4品论天涯网

  读者,敬请留意:这不是一个天才少年的故事,这是一个巴勒斯坦儿子的故事。他站在成群的农民、医生、知识分子之间,故事、抗议、语言、美感一起溢出,像一滴水诞生于涌涨的大潮。sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  (三)sq4品论天涯网

10cda520e0d25c6f1f1af9e340e8d84e.jpgsq4品论天涯网

  描画那世纪的大潮,需要正义的笔和厚厚的篇幅。他们席卷而来,以英勇冲击的浪头,推出一个个的才华。sq4品论天涯网

  诗人陶菲格·扎雅德(Tawfīq Ziyād,1932-)的名篇《橄榄树》[6]不能忘记。sq4品论天涯网

  应该说,使用“橄榄树”作题目的文学作品数不胜数,但唯这一篇激活了“橄榄树”这一宗教之树、历史之树的象征意味。它携着强大的历史感觉,使所谓的政治抵抗与美学抵抗,水乳不分,浸透一纸。sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  因为我并不编织围巾[7]sq4品论天涯网

  因为我总被审问sq4品论天涯网

  因为我的家总被搜查sq4品论天涯网

  因为我连一张纸也买不到sq4品论天涯网

  所以我把回忆,以及秘密sq4品论天涯网

  刻在庭院前的橄榄树上sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  我刻上我的故事和悲剧sq4品论天涯网

  刻上悲哀的,我的被偷盗的柑橘林和死者墓里的一切sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  我刻着体味过的所有苦痛sq4品论天涯网

  十倍甘甜,也不能治愈的苦痛sq4品论天涯网

  我刻着每一块被偷走的土地的号码sq4品论天涯网

  刻着地图里我的村庄,它的所在和边界、它被毁坏的村民房子sq4品论天涯网

  我刻上被连根拔掉的树丛,被践踏的野花sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  我要刻上所有拷问者的名字sq4品论天涯网

  刻上囚徒的名字,和嵌入我手腕的——手铐的种类sq4品论天涯网

  我要刻上看守拿着一份文件,蛮横地把它摔在人头上时的脏话sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  我刻上“卡福尔·卡西姆哟,不要忘记!”sq4品论天涯网

  我刻上“黛儿·亚辛哟,你的记忆永不磨灭!”sq4品论天涯网

  我刻上“经历了一切考验苦难,我们抵达了悲剧的极限”sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  我要刻上,太阳的诉说月儿的私语sq4品论天涯网

  恋人离去的井台上云雀的啁啾sq4品论天涯网

  为了追忆……在院子前的橄榄树上sq4品论天涯网

  我刻着sq4品论天涯网

  悲剧的一切情景sq4品论天涯网

  惨事的所有场面sq4品论天涯网

  从开始,到结尾sq4品论天涯网

  自从努哈(诺亚)方舟的传说被记载,橄榄树,就是世界文明中“和平”的最基本意象。“晚上鸽子回来了,嘴里衔着一个新拧下来的橄榄叶”——于是人们知道:灾难结束了,和平降临了。sq4品论天涯网

  陶菲格·扎雅德的这首诗,使一株橄榄树迎着读者的视野,栩栩如生,悲愤而庄严。它不仅是对背叛圣经的叛徒的问罪,也是对和平复活的向往。全诗不见宗教民族,每个人都感到共鸣。它的美感如同橄榄,随咀嚼滋味沁心。sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  如继续引用则篇幅太长。如诗人萨米赫·阿尔·卡塞姆(Samīḥal Qāsim),巴勒斯坦抵抗诗人的另一个代表人物——面对着旱渴嶙峋的沙漠,他倾吐了对土地和故乡的爱。sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  清晨从我的窗边走过sq4品论天涯网

  亲切的地平线,负伤者的身影……[8]sq4品论天涯网

  像泉水一样流进干渴的沙漠sq4品论天涯网

  ——我的阿拉伯沙漠sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  这种爱、以及它的真挚与烈度,是理解巴勒斯坦问题的核心之一。这种爱的对象, وطن /waṭn的含义是“家园、窝、故乡”。它的蕴含,非近代概念“国家”所能替代,更与资本派生的、侵略的殖民主义“国家”决然不同。由于历史的扭曲,“国家”一语置换了它也曲解着巴勒斯坦人的情感;其实一个世纪前赴后继无法妥协、不停用诗歌和血肉呼喊的——其实简单至极,只是朴素的“家乡爱”(ḥubb waṭni)。sq4品论天涯网

  当一个以色列“灌溉计划”要毁掉七个阿拉伯村庄的时候,一首无名诗人的诗立即传开[9]:sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  节日死了,歌声消失sq4品论天涯网

  明年再也没有节日sq4品论天涯网

  孩子的游戏不见了sq4品论天涯网

  小鸟也不复歌唱sq4品论天涯网

  黎明是黑暗sq4品论天涯网

  太阳sq4品论天涯网

  是吊在天上的黑石头sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  正如达尔维什所说,“语言的名匠在血的雄辩面前不能修辞。所以我们的语言和我们的权利一样单纯”[10]——有一个现象不能忽视:农民的表述也许并不逊于诗人。在堪称人类抵抗史上最醒目的巴勒斯坦抵抗之中,诗歌、诗意、诗一般的表达,在诗的体裁框架内外横溢。莫若再引用些溢出“诗框”的例子:sq4品论天涯网

  1958年,阿尔加利利的抗议游行被镇压,“多数诗人遭到逮捕。紧接着就在那个地区流传起一个民谣”[11]:  在阿尔加利利的阿尔纳西夫,警察失败喽sq4品论天涯网

  阿拉伯的土地解放了sq4品论天涯网

  达扬哟,快收拾行李滚开吧sq4品论天涯网

  塞得港开始了新历史……sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  这首诗的韵律看似简单,但这像一种古老的击掌庆祝,使人联想《古兰经》第111章《棕绳》。塞得港指的是埃及革命。达扬是当时以色列农业部长,他蛮横下令没收阿尔加利利地方三个村庄的土地,引起了农民的抗议,也引发了诗歌的流行。sq4品论天涯网

  诗意并不在分行押韵。也许行为更富诗味。据池田修,“一个名叫阿布·哈麦德的老农夫突然被传唤到海法的法院,通知他他的土地已被没收。他完全不知这个裁判,于是强烈地争辩。发怒的法官威胁他说,老头,为了你自己还是听从判决好些。你还要说不满话么?阿布·哈麦德回敬他说:sq4品论天涯网

  全是胡扯,法官。你的判决,简直是地里烂黑干枯的荚豆秧子!”[12]   若允许我来评选——诗之桎梏不能容纳、而诗意最深的一例,我无法不想起伽桑·卡纳法尼的《太阳下的人》。那是标准的短篇小说,更是直刺人心的诗。尤其这一篇又迫人联想今日叙利亚滚滚的难民,认识到惨剧已连演了七十年。这是一篇——描写掩埋尸体的叙事诗:sq4品论天涯网

  一个罐车司机,把三个逃难者藏在车里企图越过检查站。毒阳烤晒,气温六十度,鬼门关般的检查站挡着路。由于拖延太久,三个难民都窒息而死。司机心如刀割,在沙漠上,他决心至少要郑重埋葬死者。但他精疲力竭,两臂像注射了麻药。在痛苦的尽头,他把朋友的尸体抛进了垃圾堆。结尾是如下几句:sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  只听见砰的一声轰响sq4品论天涯网

  扔第三具尸体,比前两具容易些sq4品论天涯网

  他跳出铁罐,慢慢关上盖子,再从铁梯下到地面sq4品论天涯网

  四周一团漆黑,他感到欣慰sq4品论天涯网

  因为他不愿再看sq4品论天涯网

  死者的面孔sq4品论天涯网

4749a0fb92595ab7d623315b508393ea.jpgsq4品论天涯网

  难怪传说卡纳法尼是诗人。卡纳法尼(GhasānKanafānī,1936-1972)是巴勒斯坦解放人民阵线(PFLP)的发言人,他写过小说、散文甚至剧本,就是没写过“诗”。日本关注巴勒斯坦运动的倡导者之一、前电影明星李香兰(山口淑子),是卡纳法尼的知音。卡纳法尼第一次见到她,就送给她一个阿拉伯语名字“加米拉”(Jamīlah,美丽),李香兰珍视这个名字,把它当做自传第一章的题目,并抱养了一个巴勒斯坦婴儿。但李香兰对卡纳法尼最好的追悼,是她准确传达了卡纳法尼的基本观点:sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  巴勒斯坦人斗争是为了回到家乡巴勒斯坦。……我们的敌人是犹太复国主义而不是犹太人和犹太教徒。我们解放巴勒斯坦的目的,就是为了让阿拉伯人、犹太人、基督徒等过去曾一直在巴勒斯坦土地上和睦相处的人们,再次一起生活。[13]sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  就是这样的一个人,就是这颗如诗的良心,1972年7月8日被以色列用汽车炸弹杀害。参加他葬礼的人,据李香兰记载有七万人。sq4品论天涯网

  卡纳法尼和他的《太阳下的人》——使诗的意味和诗人的定义,怦然一声,提交到世界诗坛面前。sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  (四)sq4品论天涯网

9cbc5a6ea29736df38e63ebcbf9d4cbf.jpgsq4品论天涯网

  日本思想家板垣雄三为本文提供的资料支持sq4品论天涯网

  现在应该回到你,马哈茂德。sq4品论天涯网

  你著名的长诗《来自巴勒斯坦的情人》,一泻千里打动了无数人心。你在医院写下遗言般的《壁画》,仿佛一篇古老的悬诗在巴勒斯坦的绿洲上高挂,遥对着天房。sq4品论天涯网

  借助一个美人形象进行抒发,是阿拉伯也是所有诗歌的手法。我在红海上邂逅的那位加沙老人,他红海夜谈的结尾就是美人现身。如今你已离去,马哈茂德·达尔维什,但你也一样,你曾以面对一个巴勒斯坦少女的姿态——不是轻浮地吹出一口气,而是倾吐胸中的誓言。sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  你美得宛若大地,宛若儿童,宛若茉莉sq4品论天涯网

  我发誓:sq4品论天涯网

  我将用眼睫缝一条手帕sq4品论天涯网

  在上面为你的双眼绣一首诗、一个名字sq4品论天涯网

  我用在咏唱中融化的心脏浇灌它……sq4品论天涯网

  它便伸展出林荫的亭台……sq4品论天涯网

  我将写下,比烈士与亲吻更尊贵的诗句:sq4品论天涯网

  “那曾是巴勒斯坦,那依旧是巴勒斯坦!”sq4品论天涯网

  ……sq4品论天涯网

  她的眼睛和纹身,是巴勒斯坦的sq4品论天涯网

  她的名字,是巴勒斯坦的sq4品论天涯网

  她的梦想与忧愁,是巴勒斯坦的sq4品论天涯网

  她的纱巾、双足和身体,是巴勒斯坦的sq4品论天涯网

  她的言语与缄默,是巴勒斯坦的sq4品论天涯网

  她的声音,是巴勒斯坦的sq4品论天涯网

  她的出生和死亡,是巴勒斯坦的sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  我把你夹在发黄的记事本里,作我诗歌的火焰sq4品论天涯网

  我怀揣你,作我旅途的食粮[14]sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  这样的诗,这么沉重的情感,引诱着翻译的语言热情。池田修对这一节分析说:“当诗人写道‘她是巴勒斯坦的少女……而且,今天依旧’的时候,我们就自然理解了‘她是巴勒斯坦的土地……而且,今天依旧’。”[15]sq4品论天涯网

  你刻画在抵抗之墙上的遗言,我读了又读。诗行间浮现出你们的群像,你们不断累积,新诗层层加入逝者的篇篇旧作。达尔维什,卡纳法尼,陶菲格·扎雅德,还有被绞杀的无名诗人——你们写诗不是轻浮地吹口气。sq4品论天涯网

  每一个你,你们用诗,催促我们学习自幼学习的正义。我从你们的诗中只读懂了这一句暗示——哪怕世界堕入不义,哪怕不仅战士的枪而且诗也最终失败,要相信还有正义留存。sq4品论天涯网

  是的,正义是败者怀抱的信仰,它是诗的终极。它召唤人的追随,一字不改,以心比心。sq4品论天涯网

  不仅用“比蜂蜜、比接吻更甜的句子”,你也用行为注释自己的诗。你提醒诗人不等于妥协者,所以拒绝出任“路线图”的文化部长。你提醒诗歌界由三种人构成,诗人、杀手、读者。你一直预感着难以规避的误读,你担心“诗在误解的祭坛之上被杀死,因刻意的陈词滥调,成为谬误的牺牲。”[16]sq4品论天涯网

  我懂得你的意思,马哈茂德。此刻我们满心迷茫。在持续一个世纪的屠杀与压迫下,在撒旦当家天下失义的时代,战士化成白骨,人民只求喘息——诗的抵抗是脆弱的。并非悲剧之后总是喜剧;诗不仅可能被残暴的推土机活埋,还会被资本的宣传机以“艺术和美学”的名义,摇头摆尾低吟高唱地否决!sq4品论天涯网

  唯因此诗才决意自卫。它满怀遗恨,守护尊严,抗议热销齐唱的侮辱。当“爱的滥唱”侮辱了死去诗人的尊严,当诗在误解的祭坛上朗诵,“诗的犯罪”命题就成立了。sq4品论天涯网

  你早在八岁就被判“不在与缺席”。你控诉“我们在场,只是为了见证别人拿着杀人武器宣布我们的缺席”[17]。——那么我也缺席,马哈茂德。像那个红海夜话的孩子一样,我只在意你们的尊严。我不作左手高官右手豪商的伪诗人,也不参加“诗的犯罪”。sq4品论天涯网

  我缺席,我放弃见你,哪怕我想念你。因为我拒绝刽子手搜身的侮辱,我的护照也拒绝杀人枪口的盖章。sq4品论天涯网

  我能做的,只是在撒旦充当总指挥的大合唱中,效仿你们,在这世间的一隅,以诗抵抗。sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  (五)sq4品论天涯网

373587fedd023a140de913b086fa5710.jpgsq4品论天涯网

  巴勒斯坦难民为张承志的背包带上绣字(红色):巴勒斯坦sq4品论天涯网

  本来想写一篇短小的文字,不想一气写了这么长。马哈茂德,最后,如果要我指出最喜欢你哪些诗句,也许,它们是这么几行:sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  你是我的年轻sq4品论天涯网

  我是你的影子sq4品论天涯网

  ——像艾力夫一样直立[18]sq4品论天涯网

  成为闪电sq4品论天涯网

  ……sq4品论天涯网

  我们再次合一sq4品论天涯网

  你是我的证据sq4品论天涯网

  我是你的隐喻sq4品论天涯网

  ——像命运偏离了路sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

  在纪念你的此岸,我捧起双掌,以你熟悉的形式。sq4品论天涯网

  我缺席但是我紧靠着你们——从那八岁的儿童,到牺牲的卡纳法尼,从红海的加沙老人,到绞架上的无名诗人。sq4品论天涯网

  我将一直追随着你们的灵魂。当你们伸出祈求的双手时,在你们满是皱纹的掌心,一些纹路会游离聚合,变成一个短语:sq4品论天涯网

  دعاء من الصين (duʻa՚min al-Ṣīni)——中国的祝福。  2016年12月12日写成sq4品论天涯网

  [1]池田修:《パレスチナ抵抗文学から――詩のたたかい》、収入「アラブの解放」、p253‐273、ドキュメント現代史13、平凡社、東京sq4品论天涯网

  [2]“叹息”前略去“为我和孩子”几字。sq4品论天涯网

  [3]如上注,p.255-256sq4品论天涯网

  [4]四方田犬彦:「マフムード・ダルウィーシュ覚書」、《壁に描く》、p153‐154。書肆山田、東京、2006年。关于书题,译者在162页解释:“日译虽然题为《画在墙上》,但阿拉伯文原题《ジダーリーヤ》有像‘墙一样’、‘壁画’之意。”薛庆国、唐珺译为《壁画》。原文 جداريةJadārīya ,壁画。sq4品论天涯网

  [5]原文“移動”,指旅行、搬家等。sq4品论天涯网

  [6]本文所引阿拉伯诗,除注明者外,均为张承志转译自池田修、四方田犬彦日文版,见前注。sq4品论天涯网

  [7]作者在借用法国大革命中,德法日夫人(Madame Defarge)把仇敌名字织进围巾的故事。sq4品论天涯网

  [8]本文略去“他们在焦渴的塔衣兹小镇受伤,走向赤红的山麓休养,水浇灌着自由的百合”。sq4品论天涯网

  [9]池田修,前注。本文有删节。sq4品论天涯网

  [10]《大侵入的前夜》﹐刊《世界》2002年6月号﹐p.52。岩波书店,东京sq4品论天涯网

  [11]池田修,引诗同见前注,p256。sq4品论天涯网

  [12]池田修,见前注,p.265sq4品论天涯网

  [13]《誰も書かなかったアラブ》(谁也没写过的阿拉伯),P.168-169。见拙作《敬重与惜别——致日本》第四章。中国友谊出版公司,2008年。sq4品论天涯网

  [14]《来自巴勒斯坦的情人——达尔维什诗选》,薛庆国、唐珺译,即出。sq4品论天涯网

  [15]池田修,见前注,p.266.sq4品论天涯网

  [16]四方田犬彦:《壁に描く》、p160。sq4品论天涯网

  [17]邹兰芳:《从“在场的缺席者”到“缺席的在场者”——巴勒斯坦诗人达尔维什的自传叙事》 《外国文学评论》2012年第4期p.126-137,引文有删节。sq4品论天涯网

  [18]艾力夫,阿拉伯文第一字母,书写直立如“1”,伊斯兰思想最富象征的概念。此节译自四方田犬彦《画在墙上》P.124,见前注。sq4品论天涯网

 sq4品论天涯网

36c3739a228e24981e82e5a3ec9b1f5e.jpgsq4品论天涯网

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章