39.致维·巴·诺根
1901年1月3日
亲爱的同志:您寄来的小册子《革命和反革命》[123]已经收到,非常感谢。关于运送,目前我们还不能承担任何固定的义务。路线我们正在安排,看来,会安排好的,但是,究竟效果怎样,还不能肯定。大概顶多过两三个星期就能给您完全肯定的答复,如果可能的话,我们很乐意把您的小册子运过去。我们一点也不了解麦克斯·缅库斯的情况,因此没有通过他来办事。您的信件和通讯稿都已收到。有几篇已经给报纸用了。顺便提一下,创刊号日内就要出版,到时候我会寄给您的。不久,我们的波尔塔瓦之友就要到这里来。祝一切都好!对了,还有一件事——《工人旗帜报》的一个成员,知道我们有考茨基的《伯恩施坦与社会民主党的纲领》一书的现成译稿[124],在国内向我们小组的一位同志提过要把它出版。但是我们想用我们的名义自己出版。因此,不知道他们会不会同意给我们出版该书的经费,哪怕给一部分。请告诉我,您有没有可能并且是否愿意负责就这个问题同他们联系一下。
您的 彼得罗夫[注:有人在下面写上:“地址:纽伦堡 新巷 雪茄烟店 菲力浦·勒格纳先生。”——俄文版编者注]
我们想很快就登海德门的文章,并加注:“该文原稿是我们通过圣彼得堡《工人旗帜报》的一个成员得到的。”[125]如果您对用黑体标出的地方有什么意见,请立刻告诉我们。
紧紧握手!
彼得罗夫 从慕尼黑发往伦敦 载于1928年《列宁文集》俄文版第8卷 译自《列宁全集》俄文第5版第46卷第76—77页 |
注释:
[123]指恩格斯的《德国的革命和反革命》(见《马克思恩格斯全集》第8卷第3—115页)。这里说的是工人旗帜社1900年在伦敦秘密印刷的该书俄译本。——83。
[124]这里说的是卡·考茨基的《伯恩施坦与社会民主党的纲领。反批评》一书,列宁在流放地舒申斯克村读了这本书并在娜·康·克鲁普斯卡娅的协助下把它翻译成俄文。1905年,李沃维奇出版社用《考茨基论文集》的书名出版了它的部分章节,没有署译者的名字。1906年该书再版时标明为列宁译。——83。
[125]亨·迈·海德门的《社会主义、工联主义和政治斗争》一文原来是谢·瓦·安德罗波夫约作者给《工人旗帜报》第3号写的。该文由列宁从英文译成了俄文,但没有刊登出来。——84。